McFlurries’in aşçılığını taşıyan Ronald McDonald, Japonya’da tamamen farklı bir kimliğe sahip. Tamam, öyle değil o farklı, ama “Ronald McDonald Japonya’da ne denir?” Google aramalarında bugün çivili, bilmek zorunda kaldık: O ne aradı? Ve bu sadece başka bir internet aldatmaca-başlıktır?!

Çıkıyor, doğru. Hamburg’la çok fazla uğraştıktan sonra Big Mac Koruma Programı’na zorlanan yeni bir kimlik varsayıyor gibi değil. Japonya’da, aynı eyalette gördüğünüz McDonald’nın aynısı: Aynı kızıl saçlı, aynı ketçap ve hardal renkli garb, hatta aynı soyadı. Tek değişiklik, Japonya’da Donald McDonald ya da Donarudo Makudonarudo. Benzer şekilde, zincirin sadaka, Ronald McDonald House, orada Donald McDonald House olarak bilinir.

Bu karar, 1971 yılında, ülkenin ilk Mickey D’sinin açılmasına yardımcı olan bir işadamının takas önerisinde bulunmasını önerdi. İş Insider.

Bazıları, Japonca konuşmacıların İngilizce dilinde söylediği “r” harfini telaffuz etmelerinin zor olmasından kaynaklanırken, Kotaku bunun bir aşırı basitlik olduğunu açıklıyor. Japonca Ronald McDonald, Ronarudo Makudonarudo ve “ru” sesine çok yakın olan “Ro” sesine sahip olmak, insanları birbirine yaklaştırır, çünkü çok benzer – ama farklı – sesler, dilin tam anlamıyla kesilmediğini savunuyor. Artı, Japon izleyicileri “Donarudo” ya çoktan aşina olmuşlardı, Donald Duck’ın zinciri açıldığında popülaritesi sayesinde daha doğal bir uyum oldu..

Delish’i takip et Instagram.